Pense como sábio, mas se expresse na língua do povo.
citação de William Butler Yeats
Adicionado por Dan Costinaş
Comente! | Vote! | Cópia!

O inocente e o belo, não têm inimigo, à não ser o tempo.
citação de William Butler Yeats
Adicionado por Dan Costinaş
Comente! | Vote! | Cópia!

A pior coisa sobre alguns homens é que quando eles não estão bêbados, eles estão sóbrios.
citação de William Butler Yeats
Adicionado por Dan Costinaş
Comente! | Vote! | Cópia!

Eu conheci mais homens destruídos pelo desejo ter uma esposa e filhos e mantê-los confortáveis, do que eu vi destruídos pela bebida e meretrizes.
citação de William Butler Yeats (1909)
Adicionado por Dan Costinaş
Comente! | Vote! | Cópia!

O Grande Dia
Viva a revolução e mais tiros de canhão!
Um mendigo a cavalo chicoteia um mendigo a pé.
Viva a revolução o canhão que voltou!
Os mendigos mudam de lugar, o chicote ficou.
poema de William Butler Yeats, tradução de Joaquim Manuel Magalhães
Adicionado por Dan Costinaş
Comente! | Vote! | Cópia!

O Epitáfio de Swift
Jonathan Swift navegou no seu descanso;
Indignação Savage lá
Não pode dilacerar seu peito.
Imitá-lo se você se atreve,
Mundial-besotted viajante, ele
Servido liberdade humana.
poema de William Butler Yeats
Adicionado por Dan Costinaş
Comente! | Vote! | Cópia!

O vinho entra pela boca...
O vinho entra pela boca
E o amor entra pelos olhos;
Isso é tudo o que nós devemos conhecer de verdade
Antes de envelhecer e morrer.
Eu levanto o copo até minha boca,
Olho para você, e suspiro.
poema de William Butler Yeats
Adicionado por Dan Costinaş
Comente! | Vote! | Cópia!

Uma capa
Uma capa fiz do meu canto
Debaixo a cima
Bordada
De antigas mitologias;
Mas tomaram-na os tolos
Para exibi-la ao mundo
Como se por eles fora lavrada.
Deixa, canto, que a tomem
Pois maior feito existe
Em andar nú.
poema de William Butler Yeats in Responsabilidades (1914), tradução de José Agostinho Baptista
Adicionado por Dan Costinaş
Comente! | Vote! | Cópia!

Aedh Deseja Os Tecidos Do Céu
Se eu tivesse, do céu, os tecidos
Drapejados, bordados com luz
De ouro e prata, e os escuros tecidos
Azuis da noite e a meia-luz
E a luz, deitava-os sob os teus pés:
Mas, pobre, tenho apenas meus sonhos;
Deitei meus sonhos sob os teus pés;
Pisa de mansinho, pois são meus sonhos.
poema de William Butler Yeats (1899), tradução de André Vallias
Adicionado por Dan Costinaş
Comente! | Vote! | Cópia!

Os Tecidos do Céu
Se eu tivesse os tecidos bordados dos céus,
ornados de ouro e prata em luz,
panos azuis foscos breus
da noite, luz, e da meia-luz,
estenderia os tecidos sob teus pés.
Mas, pobre, tenho apenas sonhos;
são eles que estendo sob teus pés.
Pise devagar, você está pisando nos meus sonhos
poema de William Butler Yeats (1899), tradução de Bruno D'Abruzzo
Adicionado por Dan Costinaş
Comente! | Vote! | Cópia!
